따갈로그 교실 - 11
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 6건 조회 2,011회 작성일 11-03-24 18:11본문
따갈로그 교실 - 11
부탁해도 됩니까?
Puwede ba akong makiusap sa iyo?
뿌워데 바 아꽁 마끼우삽 사 이요?
[당신에게 부탁을 해도 됩니까?]라고 하는 의뢰하는 문장입니다.
사진을 보내 주시지 않겠습니까?
Puwede mo ba akong padalhan ng iyong retrato?
뿌웨데 모 바 아공 빠달한 낭 이용 레뜨라또?
[당신의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato (ni Joey)?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 (니 죠이)?
[(죠이)의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
※ni Joey 의 ( )를 ni Maria 로 하면, [마리아의..]가 됩니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato nina Jane?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 니나 제인?
[제인들의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 복수가 되어 있습니다.
※복수형은 ni Jane(×) nina Jane(○)가 됩니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato ninyo?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 닌뇨?
[당신들의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato ninyong lahat?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 닌용 라핫?
[당신들 모두의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미가 됩니다.
사진을 보내 달라구 하면 무지 당황합니다.
사진인화 하려면 거의 한국 인화비와 비슷하기 때문에 중요한 사진 아니면 안 뽑던데요.^^*
특히, 디카가 없으면 더 보내기가 깝깝해지겠죠.
셀폰 카메라로 인터넷에 올린다면.. 무지 채팅을 많이 한다고 의심해도 될 거예요 .^^*
이제(벌써) 소포를 받았습니까?
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang pakete?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 빠께떼?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 소포를 받았습니까?]라고 하는 의미의 문장입니다.
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang pera?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 뻬라?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 돈을 받았습니까?]입니다.
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang sulat?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 술랏?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 편지를 받았습니까?]입니다.
Nabasa mo na ba ang aking email sa iyo?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이메일 사 이요?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 메일을 받았습니까(읽었습니까)?]
라고 하는 의미가 됩니다.
필리핀에 EMS 보낸 지 어느덧 14일 아직까정 배송중입니다…….
언제 갈라나요…….
아참! 예전에 필리핀 있을 때 EMS 받을 것 있었는데. 안갔다줘요.
찾아가라고 해서 갔더니만 보관요금 50페소.
돈 주고 찾아왔습니다.
칼만 안 들었지…….
흐미…….
우체국은 우리나라가 세계최곱니다..!!
따갈로그어는 어렵습니다!
Mahirap ang Tagalog.
마히랍 앙 따갈록.
[따갈로그어는 어렵습니다.]라고 하는 문장입니다.
Mahirap na wika ang Tagalog.
마히랍 나 위까 앙 따갈록.
[따갈로그어는 어려운 말입니다.]
Mahirap na wika ang Tagalog para sa akin.
마히랍 나 위까 앙 따갈록
[나에게는 따갈로그어는 어려운 말입니다.]라고 하는 문장입니다.
정말 그렇지요? 그렇지만 독자 여러분들 조금만 더 노력합시다.
힘내세요..^^* 저도 전화하면 영어하구 따갈로그어로 하래요.
포기하지말구...쩝
정말 미쳐요……. 자기는 한국어 한마디도 안 해주고…….
당신은 한글을 공부하고 있습니까?
Nag-aaral ka ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 바 낭 위깡 한글?
[당신은 한글을 공부하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
Nag-aaral ka pa ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 빠 바 낭 위깡 한글?
[당신은 아직 지금도 한글을 공부하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
Nag-aaral ka na ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 나 바 낭 위깡 한글?
[당신은 이제(벌써) 한글의 공부를 하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
저는 맨날 물어보는데요..
너무 어렵데요…….
근데 공부 안하는 것 같아요…….
한국어 책자를 서점가서 10만원어치 사서 보냈는데.
지금까지 들어본 것은 “안녕하세요?” 이 말뿐이네요…….
머리가 나쁜 건지 핑계대고 농땡이 치는지 무지 궁금합니다!!
댓글목록
지오님의 댓글
지오 작성일좋은자료네요~활용좀 하겠습니다^^
id설인님의 댓글
id설인 작성일좋은 자료 감사합니다^^
심카드님의 댓글
심카드 작성일좋은자료 감사 합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일좋은 자료감사합니다.
놀러와님의 댓글
놀러와 작성일잘보고갑니다
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 작성일감사합니다