She is my hole.
페이지 정보
글쓴이 :![2](https://ftp.magandatour.com/data/member/level2-1.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
본문
‘Hole’ 이란 단어는 ‘구멍, 함정, 결함’ 등의 뜻이 있는데, 속어로는 ‘질, 성교,(성교 대상의) 여자’라는 뜻이 있습니다. 속된 말로 ‘그녀는 나의 쏙쏙 상대다.’ 라는 뜻을 가지고 있죠.
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
여러분이 말하는 bar girl(창녀)라는 말도 여러 가지 단어가 있습니다.
Prostitute – pro 라는 말은 ‘앞’ 이라는 뜻이 있고 ‘stitute’는 ‘깔짝 거리다’란 의미가 있습니다. 즉 ‘앞에서 깔짝 거리다’란 뜻이죠.
Hooker(갈고리처럼 채 간다고 해서)
Bimbo
Flesh peddler
Street walker
Tramper
Round-heel 나 easy lay 는 ‘꼬임이나 속임에 잘 넘어가는 여자’ 즉 ‘헤픈 여자’ 정도가 되네요.
보통 창녀 촌이나 창녀의 집은
Bimbo’s house
Red light district
Whorehouse
Call house - 우리 나라의 보도 방쯤 되죠. 콜걸을 불러주는 곳(대기 장소)
Meat market – 속어로 작업 할 수 있는 장소(가령 나이트나 술집, 클럽 등)
여성의 유방을 breast(부드러운 표현)라고 하죠. 다른 말로 tits(젖통)이라는 말도 씁니다..
재미 있게는 bumpers, headlights, watermelons(수박들) 라고 합니다.
‘가슴이 풍만하다’는 것은 어떻게 쓸까요?
Her breast is buxom.
She has an ample bosom.
Bosom은 ‘부즘’ 이라 발음되니 유의 하세요.
댓글목록
홀로여행님의 댓글
![2](https://ftp.magandatour.com/data/member/level2-1.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
ㅎㅎㅎ 실전영어네요...
풍각쟁이님의 댓글
![14](https://ftp.magandatour.com/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
ㅋㅋ.. 쉬즈 마이 홀~~
필어게인님의 댓글
![14](https://ftp.magandatour.com/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
가슴이 풍만하다 ..... 음 ..... " O M G " 은 어떨까요 ? ㅋㅋ
트럭님의 댓글
![14](https://ftp.magandatour.com/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
아~~
티없이맑은늑대님의 댓글
![12](https://ftp.magandatour.com/data/member/gicon12.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다