이런 제길슨! 내상이닷!
작성일 13-01-16 09:38
페이지 정보
작성자![2](https://ftp.magandatour.com/data/member/level2-1.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
본문
필방 속에 내상은 피할 수 없는 숙제겠지요.
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
내상 입다(바가지 쓰다)는
Oh shit! it was rip-off.
Holy shit! I got gypped.
반대로 득템 했다(싸게 사다)는
It was a steal.
It was good buy.
네고의 황제들이 항상 입에 달고 다니는 말은
Can you come down a little?
좀 깎아 주시면 안돼요?
Give me a break! That’s too much.
‘ 아줌마 쪼개 주세요. 너무 많아요’ 가 아니라 ‘깎아 주세요’ 라는 뜻입니다.
Could you give me a little break?
좀 깎아 주시면 안되요?
Is that the best you can do?
씨크릿 가든에 현빈이 많이 했던 대사죠. ‘그게 최선 입니까?’ 즉 ‘당신이 줄 수 있는 최선의 가격입니까?’.
Do you have room to deal?
흥정 가능해요?
원래 Discount는 콩글리쉬인데 요샌 하도 한국 사람들이 많이 써서 인지 통하긴 하네요.
그냥 That’s too expensive 또는 get out of here. (아 무지 비싸네) 하면 됩니다.
쇼부 황제들의 결론
I’ll give you half.
반값으로 해줘요!
필방하면 돈을 제법 쓰시죠?
I paid an arm and a leg.
It cost me an arm and a leg.
It cost me pretty money.
모두 ‘돈을 제법 썼다’ 입니다.